-
1 вредить
nuocere vi (a), danneggiare vt, (ar)recare / portare danno -
2 pregiudicarsi
вредить самому себе, причинить себе вред / ущерб -
3 -P1642
darsi l'accetta (или la scure, della scure, la zappa) sui piedi (тж. darsi dell'accetta nelle gambe)
a) противоречить самому себе;b) вредить самому себе; рубить сук, на котором сидишь:Il vendere gli stabili, come si è fatto più d'una volta in Francia, è un darsi dell'accetta nelle gambe. (G. Bofero, «Detti memorabili di personaggi illustri»)
Продавать недвижимость, как это часто делают во Франции, значит вредить самому себе. -
4 pregiudicarsi
гл.общ. вредить самому себе, причинить себе вред, причинить себе ущерб -
5 dito
m ( pl f -a, m -i)1) палец; перст уст.dito grosso — большой палецdito indice — указательный палецdito medio — средний палецdito anulare — безымянный палецminacciare col dito — пригрозить пальцемbere un dito di vino — выпить немного винаavere due dita di cervello — иметь ума на грошessere a un dito da... — 1) чуть-чуть (было) не... (сделать чего-либо) 2) перен. быть на волоске от...3)regola delle tre dita эл. — правило правой руки••il dito di Dio — перст Божий, Божья воляavere una cosa sulle punte delle dita — знать что-либо как свои пять пальцевdarsi un dito nell'occhio — вредить самому себеmettere il dito sulla piaga — затронуть больное место; разбередить рануmettere il dito alla bocca — хранить молчаниеmordersi le dita — кусать себе локти ( с досады)non alzare / non muovere un dito — пальцем не шевельнуть, палец о палец не ударитьnon poter alzare neppure un dito — ничего не смочь сделать, не иметь никакой силы / никакого авторитетаlegarsela al dito — запомнить / затаить в душе обиду -
6 martello
m1) молот; молотокmartello da fabbro / da fucina — кузнечный молотmartello demolitore — отбойный молотокmartello pneumatico — пневматический молотокmartello dell'uscio — дверной молотокlavorare a / di martello — обрабатывать молотомdarsi il martello nelle unghie перен. — бить молотком себе по пальцам, вредить самому себеsuonare a martello — 1) бить в набат 2) перен. бить тревогу3) спорт молот4) молоточек ( в среднем ухе)5) муз. молоточек ( у фортепиано)6) муз. ключ для настройки•Syn:••il martello d'argento spezza le porte di ferro prov — золотой молоток пробьёт и железный потолок -
7 dito
dito (pl f -a, m pop -i) m 1) палец; перст( уст) dito grosso -- большой палец dito indice -- указательный палец dito medio -- средний палец dito anulare -- безымянный палец dito mignolo -- мизинец mostrarecol dito -- указывать пальцем (тж перен) minacciare col dito -- пригрозить пальцем 2) немного, малость, чуть-чуть bere un dito di vino -- выпить немного вина avere due dita di cervello -- иметь ума на грош essere a un dito da... а) чуть-чуть (было) не... (сделать чего-л) б) fig быть на волоске от... 3) regola delle tre dita el -- правило правой руки il dito di Dio -- перст Божий, Божья воля avere una cosa sulle punte delle dita -- знать что-л как свои пять пальцев contare sulle dita -- по пальцам пересчитать da leccarsi le dita -- пальчики оближешь darsi un dito nell'occhio -- вредить самому себе il dito nell'occhio -- не в бровь, а в глаз mettere il dito sulla piaga -- затронуть больное место; разбередить рану mettere il dito alla bocca -- хранить молчание mordersi le dita -- ~ кусать себе локти (с досады) non avere forza d'alzare un dito -- быть не в силах пальцем пошевельнуть, быть в полном изнеможении non alzare un dito -- пальцем не шевельнуть, палец о палец не ударить non poter alzare neppure un dito -- ничего не смочь сделать, не иметь никакой силы <никакого авторитета> legarsela al dito -- запомнить <затаить> в душе обиду meglio perdere un dito che la mano prov -- лучше потерять палец, чем руку (т. е. из двух зол выбирают меньшее) se gli dai un dito si prende la mano prov -- ему пальца в рот не клади -- руку откусит -
8 martello
martèllo m 1) молот; молоток martello da fabbro-- кузнечный молот martello demolitore -- отбойный молоток martello pneumatico -- пневматический молоток martello numeratore -- молоток-нумератор martello dell'uscio -- дверной молоток lavorare a martello -- обрабатывать молотом darsi il martello nelle unghie fig -- бить молотком себе по пальцам, вредить самому себе 2) язык( колокола) suonare a martello а) бить в набат б) fig бить тревогу 3) sport молот 4) anat молоточек( в среднем ухе) 5) mus а) молоточек (у фортепиано) б) ключ для настройки 6) pesce martello -- молот-рыба il martello d'argento spezza le porte di ferro prov -- ~ золотой молоток пробьет и железный потолок -
9 pregiudicare
-
10 dito
dito (pl f -a, m pop -i) m 1) палец; перст ( уст) dito grosso — большой палец dito indice — указательный палец dito medio — средний палец dito anulare — безымянный палец dito mignolo — мизинец mostrarecol dito — указывать пальцем (тж перен) minacciare col dito — пригрозить пальцем 2) немного, малость, чуть-чуть bere un dito di vino — выпить немного вина avere due dita di cervello — иметь ума на грош essere a un dito da … а) чуть-чуть (было) не … (сделать чего-л) б) fig быть на волоске от … 3): regola delle tre dita el — правило правой руки¤ il dito di Dio — перст Божий, Божья воля avere una cosa sulle punte delle dita — знать что-л как свои пять пальцев contare sulle dita — по пальцам пересчитать da leccarsi le dita — пальчики оближешь darsi un dito nell'occhio — вредить самому себе il dito nell'occhio — не в бровь, а в глаз mettere il dito sulla piaga — затронуть больное место; разбередить рану mettere il dito alla bocca — хранить молчание mordersi le dita — ~ кусать себе локти ( с досады) non avere forza d'alzare un dito — быть не в силах пальцем пошевельнуть, быть в полном изнеможении non alzareun dito — пальцем не шевельнуть, палец о палец не ударить non poter alzare neppure un dito — ничего не смочь сделать, не иметь никакой силы <никакого авторитета> legarsela al dito — запомнить <затаить> в душе обиду meglio perdere un dito che la mano prov — лучше потерять палец, чем руку (т. е. из двух зол выбирают меньшее) se gli dai un dito si prende la mano prov — ему пальца в рот не клади — руку откусит -
11 martello
martèllo m 1) молот; молоток martello da fabbromartello — обрабатывать молотом darsi il martello nelle unghie fig — бить молотком себе по пальцам, вредить самому себе 2) язык ( колокола) suonare a martello а) бить в набат б) fig бить тревогу 3) sport молот 4) anat молоточек ( в среднем ухе) 5) mus а) молоточек ( у фортепиано) б) ключ для настройки 6): pesce martello — молот-рыба¤ il martello d'argento spezza le porte di ferro prov — ~ золотой молоток пробьёт и железный потолок -
12 pregiudicare
pregiudicare (-ùdico) vt 1) наносить вред, причинять ущерб pregiudicare la salute — нанести вред здоровью 2) сглазить pregiudicarsi вредить самому себе, причинить себе вред <ущерб> -
13 farsi danno
гл.общ. вредить самому себе, повредить себе -
14 tirare ai suoi colombi
гл.общ. вредить самому себе, копать себе ямуИтальяно-русский универсальный словарь > tirare ai suoi colombi
-
15 -C2153
± рубить сук, на котором сидишь, вредить самому себе, копать себе яму. -
16 -M869
darsi del martello nelle unghie (тж. darsi su per l'unghie col martello)
бить молотком себе по пальцам, вредить самому себе. -
17 -U79
darsi del martello nelle unghie (тж. darsi su per l'unghie coi martello)
бить молотком себе по пальцам, вредить самому себе. -
18 danno
m1) вредfarsi danno — вредить самому себеmio / tuo / suo danno — тем хуже для меня / тебя / для негоche danno!, gran danno! — какая жалость!2) порча; повреждениеrisarcire i danni — возмещать убыткиchiedere i danni — требовать возмещения убытковrisarcimento del danno morale — возмещение морального ущерба4) мед. недостаточность•Syn:avaria, guasto, disastro, peccato, malanno, male, nocumento, detrimento, scapito, fallimento, disgraziaAnt:••lasciare qd col danno e colle beffe — оставить с носом, сыграть с кем-либо злую шуткуrimanere col danno e con le beffe — остаться с носом -
19 palo
m1) сваяpalo di confine — пограничный столбpalo telegrafico — телеграфный столбpalo indicatore — дорожный указательcondannare al palo ист. — посадить на колritto come un palo — прямой как столб•Syn:••fare il / da palo жарг. — стоять на стрёме / на шухереaguzzarsi il palo sulle ginocchia — вредить самому себеinghiottire il palo — аршин проглотитьsaltare di palo in frasca — перескакивать с одного на другое / с пятого на десятое -
20 piede
messere / stare in piedi — быть на ногах, стоятьcadere in piedi перен. — упасть на ноги, удачно отделатьсяnon reggersi in piedi — 1) на ногах не стоять, падать 2) перен. быть необоснованным, не выдерживать критикиbalzare in piedi — вскочить на ногиandare a piedi — идти пешкомpuntare i piedi — остановиться как вкопанныйstare sempre tra i piedi разг. — вечно путаться под ногамиtogliti dai piedi!, escimi / levati di tra i piedi! разг. — да не вертись ты под ногами!in punta di piedi разг. — на цыпочкахnon ci metterò più i piedi разг. — ноги моей там больше не будетzoppica da quel piede разг. — тут он хромает / подкачалda capo a piede разг. — с головы до ног6) фут ( мера длины)•Syn:••piedi piatti: — см. piedipiattifare / prendere / mettere piede — 1) приняться ( о растениях) 2) утвердиться (о моде, обычае)avere i piedi nella fossa / sulla bara — стоять одной ногой в могилеuscire di piedi in avanti — выйти ногами вперёд, умеретьandare / procedere coi piedi di piombo — поступать осторожно; осторожничать разг.tenere i piedi in / a terra / stare coi piedi per terra — стоять обеими ногами на земле, быть сугубо практичным / быть реалистомmettere i piedi addosso a qd / il piede sul collo — сесть на голову кому-либоmettersi sotto i piedi qd; qc — попиратьmettere i piedi al muro; puntare i piedi — упираться; упрямиться, упорствовать; артачиться, встать на дыбыmettere un piede in fallo — 1) ( также in falso) оступиться 2) сделать ошибочный шаг, оступиться, ошибиться, впасть в ошибкуessere col piede nella staffa — быть готовым к отъезду, сидеть на чемоданахtenere i piedi in due staffe / scarpe — сидеть между двух стульевnon cavarne i piedi — не вылезать из нуждыpestare i piedi a qd — в печёнки въесться, страшно надоестьcapitare tra i piedi — (вечно) вертеться перед глазами, путаться под ногамиtenere in piedi la baracca — содержать дом / семью; вести делоrimettersi in piedi — стать на ноги, поправить свои делаfare coi piedi — делать плохо / левой ногойlavorare coi piedi — работать спустя рукаваragionare coi piedi — не тем местом думать, вздор плести, чушь нестиdare dei piedi (in) — наткнуться (на), запутаться (в)mettere i piedi in capo — 1) ходить до изнеможения 2) ступать осторожно / неслышноmettersi / trovarsi nei piedi di qd — войти в чьё-либо положение, оказаться в чьём-либо положении / в чьей-либо шкуреmettere in piedi — приводить в готовностьprendere piede — утвердиться, обосноватьсяnon c'è piede — нельзя достать до дна, нет дна под ногамиsu due piedi — 1) не сходя с места, тотчас же, немедленно 2) вдруг, ни с того ни с сегоsu questo piede — при таком положении, на таком уровнеsopra un altro piede — на другом основании, иначе, по-другомуnon tutti i piedi stanno bene in una scarpa — на вкус и цвет товарища нет
См. также в других словарях:
вредить — режу, редишь; нсв. (св. навредить, повредить). кому чему. Причинять вред, совершать вредительство. Курение вредит здоровью. Поспешность вредит работе. Этим ты вредишь только самому себе … Энциклопедический словарь
вредить — режу/, реди/шь; нсв. (св. навреди/ть, повреди/ть) кому чему Причинять вред, совершать вредительство. Курение вредит здоровью. Поспешность вредит работе. Этим ты вредишь только самому себе … Словарь многих выражений
Несогласие — Вредить самому себе; между приятелями потери и убытки;между влюбленными безукоризненное супружество … Сонник
СУК — СУК, а, о суке, в (на) суку, мн. сучья, ьев и суки, ов, муж. 1. Крупный боковой отросток от ствола дерева. Сухие сучья. Птица сидит на суку. С. под собой рубить или рубить с., на котором сидишь (перен.: своими действиями лишать себя опоры,… … Толковый словарь Ожегова
сук — а, предл. о суке, на суку; мн. сучья, чьев и суки ов; м. 1. Крупный боковой отросток, идущий от ствола дерева. Обрубить сучья. Сухие, корявые сучья. Собирать сучья для костра (собирать сухие отпавшие или отломанные ветки). С. под собой рубить… … Энциклопедический словарь
сук — а/, предл.; о суке/, на суку/; мн. су/чья, чьев и, суки/ о/в; м. см. тж. сучок 1) Крупный боковой отросток, идущий от ствола дерева. Обрубить сучья. Сухие, корявые сучья. Собирать сучья для костра (собирать сухие отпав … Словарь многих выражений
Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… … Сводная энциклопедия афоризмов
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия
Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… … Большая биографическая энциклопедия
ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… … Православная энциклопедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия